Nine Fresh (九鲜) – Your Balls Are Q ? My Balls Lagi Q!

Try Me If You’ve Got Balls! That’s my post title back in May 2013 for BlackBalls 黑丸嫩仙草 when reviewing the popular Taiwanese dessert chain in Singapore and Melbourne.

As the saying goes, “When ya get ’em by the balls, their hearts and minds will follow!” Well, BlackBall got me then but now Nine Fresh is even better! Fresh balls over black balls? You bet! Nine Fresh (九鲜) vs BlackBalls 黑丸嫩仙草. My verdict? Nine Fresh gets my vote! “Your balls are Q? My balls lagi Q!”

*Lagi in Malay language means again and therefore, QQ!

Q as in “chewy” is pronounced as “Kiu” either in the first or third tone.

“Chinese is a tonal language. In order to differentiate meaning, the same syllable can be pronounced with different tones( ¯ ˊ ˇ ˋ). Mandarin’s tones give it a very distinctive quality, but the tones can also be a source of miscommunication if not given due attention.” ~ https://chinesepod.com/tools/pronunciation/section/17

So if you say Q in the second tone, it can mean wrinkle. Chewy or wrinkly balls? Hahaha… 😉

One “Q” or two “QQ”? The more the merrier? No, 10 Q!

How the letter “Q” became the ambassador for this particular food texture is a mystery, but it does make its way onto menus and packaging despite being an informal term, as ruǎn Q translates to “soft and chewy.” A University of Pennsylvania linguistics blog helpfully explains that you can double your Qs, too— “QQ” ~ This Taiwanese Food Term Will Change the Way You Look at Gummy Candy!

“Q” means “soft and chewy,” where the Q (pronounced kiu) is a common Taiwanese morpheme that no one seems to know how to write in Chinese characters. This Taiwanese “Q” meaning “chewy” can be intensified by doubling, hence “QQ糖” (“chewy-chewy candy” or “really chewy candy”), nougats that are also styled “mini-Q.”

Thus Q is clearly well established in Taiwanese as meaning “chewy,” and it has been picked up on the Mainland with the same meaning (especially in advertisements). Since I’ve never been able to determine a cognate for this “Q” in other Sinitic languages than Taiwanese and no one has ever been able to tell me how to write this Q morpheme with a Chinese character, I have sometimes wondered whether it might not have come from English “chewy” itself. ~ A University of Pennsylvania linguistics blog

 

Hear the word “QQ” being peppered in this video as Taiwanese Chef Wu Bing Chen teaches the making of taro balls:

This “everything also have” delicious dessert we daboa-ed (takeaway) was refreshing, and its serving size is skilfully portioned to satisfy one’s cravings without the risk of being too jelak (a Malay word similar to: cloying or to become weary by an excess of food, sweetness, pleasure, etc.; surfeit; satiate). Their balls had tender Q, the grass jelly, aiyu jelly and tauhuay were also very smooth and light.

Nine Fresh Desserts Taiwan by Singaporeans!

Nine Fresh Desserts Taiwan hails not from Jiu Fen in Taiwan but Singapore, actually. Nine Fresh is founded by Vannessa Tan and Nick Lim (Singaporeans). They noticed the trend of Taiwanese dessert being introduced to various parts of Southeast Asia, and felt it was time to bring it to Singapore, too. The original name was “Beans Talk” but another another company with the same brand name (they had trademarked that name) issued them a notice to remove their signboards within a month. The name was then changed to Nine Fresh (九鲜), an amalgamation of ‘九’ from Jiu Fen 九份 and ‘鲜’ (fresh) “because our desserts are prepared and served fresh everyday!” as Vanessa puts it!

Jiufen 九份 is a beautiful mountain town in northeastern Taiwan, east of Taipei. Jiufen is known for the narrow alleyways of its old town, packed with teahouses, street-food shacks and souvenir shops. While taro balls can be found throughout Taiwan, Jiufen taro balls 九份芋圓 is the most popular because of the old lady who sold them there. I think the rope has been passed to the 2nd or 3rd generation. Lai Ah Po Yu Yuan 赖阿婆芋圆 shop number 143 in Jiufen Old Street 九份老街 is the real McCoy!

How Jiufen got its name?
“During the first years of the Qing Dynasty, the isolated village housed nine families, thus the village would request “nine portions” every time shipments arrived from town. Later Kau-hun (meaning “nine portions” in Hokkien) would become the name of the village.” – Wikipedia

See Jiufen street-food shacks here:

Don’t fret if there isn’t any Taiwanese dessert cafes in your country. You can easily make Jiu Fen Taro Balls 九份芋圓 for your loved ones here:

AND Tapioca Balls 水果粉圓 here:

Nine Fresh (九鲜) Desserts Taiwan’s 16 Outlets in Singapore:
http://www.ninefresh.com/locate-us.html

Happy cooking, eating and bonding! 🙂

Recipes Credit (YouTube vids): Beanpanda Cooking Diary (click on links below to be redirected to the website. There’s 2 language options (Chinese and English) on the website.
Taiwanese Taro Ball Recipe
Tapioca Ball Boba Drinks Recipe

Read details of Q here:
This Taiwanese Food Term Will Change the Way You Look at Gummy Candy!
A University of Pennsylvania linguistics blog

See my review of BlackBalls 黑丸嫩仙草 back then here. I must say their standards have dropped drastically!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.